Ты жизнь мою возьмешь, а я – твою,
You'll fire your musket, but I'll run you through,
Ты выстрелишь, а я штыком пробью.
So, when you're waiting for the next attack,
Нас ждет сражения кромешный ад,
You'd better stand, there's no turning back.
Стой до конца, нет пути назад.
The bugle sounds, and the charge begins,
Нам горн трубит, и мы в бой идем,
But on this battlefield no one wins.
Но победителей не будет в нем.
The smell of acrid smoke and horses breath,
Тут дым и смрад, слышен хрип коней,
As I plunge on into certain death.
Тут ждет нас смерть, мы несемся к ней.
The horse, he sweats, with fear, we break to run.
Их гонит страх - кони в мыле мчат,
The mighty roar of the Russian guns,
Сквозь мощный рев русских канонад.
And as we race towards the human wall,
Туда, где враг встал живой стеной...
The screams of pain, as my comrades fall.
И крики павших за моей спиной.
We hurdle bodies, that lay on the ground,
Берем барьеры из мертвых тел,
And the Russians fire another round.
А русский снова ведет обстрел.
We get so near, yet so far away.
Все ближе мы, лишь подать рукой,
We won't live to fight another day.
Здесь и сейчас наш последний бой.
We get so close, near enough to fight.
Вот ближний бой, я пока что цел,
When a Russian gets me in his sights,
Но русский взял меня на прицел,
He pulls the trigger, and I feel the blow.
Нажал курок, выстрел, пули свист,
A burst of rounds take my horse below.
Конь на дыбы, и я рухнул вниз.
And as I lay there, gazing at the sky,
И вот лежу я, глядя в небосвод,
My body's numb, and my throat is dry,
Немеет тело и высох рот.
And as I lay forgotten and alone,
Покоясь здесь, забыт и одинок,
Without a tear, I draw my parting groan.
Без слез издам я свой последний вздох.
Конкретно по сабжу
Атака лёгкой кавалерийской бригады
Но лорд Раглан был крайне недоволен потерей девяти орудий в начале боя и отдал приказ, приведший к трагическим последствиям. Текст этого приказа лорду Лукану, записанный генерал-квартирмейстером Р. Эри, гласил:
«Лорд Раглан желает, чтобы кавалерия быстро пошла в наступление на находящегося перед ней противника и не позволила ему увезти назад пушки. Батарея конной артиллерии может сопровождать. Французская кавалерия на вашем левом фланге. Немедленно. Р. Эри».
Результатом выполнения приказа стала атака около 600 всадников на русские позиции по трехкилометровой долине, под убийственным перекрёстным огнём артиллерии и пехоты, находившихся на возвышенностях вдоль всей долины. Из первой линии всадников к русским позициям прорвались лишь около 50 человек. В ходе двадцатиминутной атаки, начавшейся в 12:20, погибло 129 английских кавалеристов, а суммарно вышло из строя до двух третей атакующих. Остатки бригады сумели отойти на исходные позиции. Тем не менее ещё до самого утра в английский лагерь возвращались раненные солдаты и офицеры.
Один из участников битвы, французский генерал Пьер Боске сказал вошедшую в историю фразу — «Это великолепно, но это не война». Менее известная концовка фразы гласила «Это безумие».
Словосочетание «атака лёгкой кавалерийской бригады» стало нарицательным в английском языке, означающим некие отчаянно смелые, но обречённые действия.
You'll fire your musket, but I'll run you through,
Ты выстрелишь, а я штыком пробью.
So, when you're waiting for the next attack,
Нас ждет сражения кромешный ад,
You'd better stand, there's no turning back.
Стой до конца, нет пути назад.
The bugle sounds, and the charge begins,
Нам горн трубит, и мы в бой идем,
But on this battlefield no one wins.
Но победителей не будет в нем.
The smell of acrid smoke and horses breath,
Тут дым и смрад, слышен хрип коней,
As I plunge on into certain death.
Тут ждет нас смерть, мы несемся к ней.
The horse, he sweats, with fear, we break to run.
Их гонит страх - кони в мыле мчат,
The mighty roar of the Russian guns,
Сквозь мощный рев русских канонад.
And as we race towards the human wall,
Туда, где враг встал живой стеной...
The screams of pain, as my comrades fall.
И крики павших за моей спиной.
We hurdle bodies, that lay on the ground,
Берем барьеры из мертвых тел,
And the Russians fire another round.
А русский снова ведет обстрел.
We get so near, yet so far away.
Все ближе мы, лишь подать рукой,
We won't live to fight another day.
Здесь и сейчас наш последний бой.
We get so close, near enough to fight.
Вот ближний бой, я пока что цел,
When a Russian gets me in his sights,
Но русский взял меня на прицел,
He pulls the trigger, and I feel the blow.
Нажал курок, выстрел, пули свист,
A burst of rounds take my horse below.
Конь на дыбы, и я рухнул вниз.
And as I lay there, gazing at the sky,
И вот лежу я, глядя в небосвод,
My body's numb, and my throat is dry,
Немеет тело и высох рот.
And as I lay forgotten and alone,
Покоясь здесь, забыт и одинок,
Without a tear, I draw my parting groan.
Без слез издам я свой последний вздох.
Источник: http://www.amalgama-lab.com/songs/i/iron_maiden/the_trooper.html
© Лингво-лаборатория «Амальгама»: http://www.amalgama-lab.com/.
Что тут не соответствует? Не было атаки? Их там не порешали? Не было тупости командования? Я что то не пойму?
Атака лёгкой кавалерийской бригады
Но лорд Раглан был крайне недоволен потерей девяти орудий в начале боя и отдал приказ, приведший к трагическим последствиям. Текст этого приказа лорду Лукану, записанный генерал-квартирмейстером Р. Эри, гласил:
«Лорд Раглан желает, чтобы кавалерия быстро пошла в наступление на находящегося перед ней противника и не позволила ему увезти назад пушки. Батарея конной артиллерии может сопровождать. Французская кавалерия на вашем левом фланге. Немедленно. Р. Эри».
Результатом выполнения приказа стала атака около 600 всадников на русские позиции по трехкилометровой долине, под убийственным перекрёстным огнём артиллерии и пехоты, находившихся на возвышенностях вдоль всей долины. Из первой линии всадников к русским позициям прорвались лишь около 50 человек. В ходе двадцатиминутной атаки, начавшейся в 12:20, погибло 129 английских кавалеристов, а суммарно вышло из строя до двух третей атакующих. Остатки бригады сумели отойти на исходные позиции. Тем не менее ещё до самого утра в английский лагерь возвращались раненные солдаты и офицеры.
Один из участников битвы, французский генерал Пьер Боске сказал вошедшую в историю фразу — «Это великолепно, но это не война». Менее известная концовка фразы гласила «Это безумие».
Словосочетание «атака лёгкой кавалерийской бригады» стало нарицательным в английском языке, означающим некие отчаянно смелые, но обречённые действия.
Собственно об этом и песня.