Вот это я люблю в ватниках — "я ровным счетом нихуя не понимаю в вопросе, а разбираться у меня не хватит мозгов, но мнение по этому вопросу я имею". Present Continuous у него соблюдение официоза, ебануться. Ладно, я сегодня добрый и дам тебе несколько примеров по поводу "манеры построения предложений".
Есть такое правило, что в английском в предложении не должно быть двух отрицаний. И вот как раз в "официозе" это правило соблюдается. Но в речи сплошь и рядом используются "he didn't do nothing" или там "I couldn't not". И это либо просторечное выражение, либо стилистический прием, имеет право на существование.
Есть другая категория частых ошибок носителей языка. Типа путать few и little с исчисляемыми и неисчисляемыми существительными, или там there, they're и their. У этих случаев уже нет какого-то стилистического обоснования. Да, эти ошибки сравнительно часто встречаются, но они не перестают от этого быть ошибками.
И есть третья категория — это путать блядь present simple и present continuous. Это мало того, что никогда не встречающееся явление в среде носителей языка (как ты, носитель русского, можешь сказать "колидор" или там "ихний", но ты навряд ли скажешь "моя схадила пакакать"), так это еще и буквально программа 4-5 классов российской школы. И все это в контексте того, что этот долбоеб попытался выебнуться знанием английского.