Это только то, что известно официально. Можно и не офишировать официально свой визит. Также вероятно и с остальными лидерами. Не просто так же Росс бугуртит.
Цитата: "Как отмечает Росс, арабы и израильтяне "махнули рукой" на Обаму, считая его нерешительным."
На OLD всё равно не работает.
* Я Ватник (# я ватник,)::	X
<- С A nTold.reactor.cc/tag/%25D0%25AF%2B%25D0%2592%25D0%25B0%25Dl%2582%25D0%25BD%25D0%25B8‘&' ^ ^ Q ► Q, Щ Q §£
□
— снерека # ответить! 0.0« ё
Где они обосрались? Написанное ими всё правильно. — PANDORUM ббб # ответить. 0.0
с	аршлмиълл ке
(><>&iuxdazswv!;) _
Я проходил, и что?
Никто не заявлял что это точная переведённая копия на РИА. То, что выдернули РИА - это всё, что там может заинтересовать, на остальное можно не обращать внимания.
Где они обосрались? Написанное ими всё правильно.
Задача РИА не делать точную копию статьи с переводом. Они взяли одну из основных мыслей исходной статьи и перевели её правильно, все остальные мысли не противоречат тому, что взяли РИА. Тем более в той статье больше скрытого припекания у США от вида наших парадов, и соответственно автору нужно для граждан США в очередной раз продемонизировать Российскую власть, а сми США очень хорошо умеют перевести по своему и описать ситуацию под тем ракурсом, который им нужен. Редакция вольна сама выбирать, что ей писать. РИА взяли одну из мыслей, и абсолютно правильно её передали. В остальном они дали ссылку на исходную статью, каждый прочитает сам, и сам для себя сделает выводы.
Я читал. Там статья по факту о значимости СССР в победе над Германией и значимости праздника для России. В РИА пишут мысль статьи правильно, даже с учётом не переведённого. В остальном - кому надо, сам прочитает.
То, что написали в РИА - перевели правильно.